Blogia
Desde Murcia

Blog, weblog, cuaderno de bitácora, bitácora, bloc, ciberbloc, webloc, webbloc...

¿Cual de los términos utilizar? ¿Queremos castellanizar el término Blog? Entonces, ¿cuál de ellos usar? Aquí van algunas pistas. Espero vuestros comentarios antes de tomar una decisión definitiva (temporalmente, como todas) para denominar a este...

Weblog o su abreviatura Blog, procedentes del log-book inglés, cuaderno en el que el capitán del barco anotaba las incidencias del viaje.

Cuaderno de bitácora sería la traducción natural del término inglés y un buen candidato siguiendo con la analogía marina de Internet (navegar,...). Según el diccionario de la RAE, el cuaderno de bitácora és:

1. m. Mar. Libro en que se apunta el rumbo, velocidad, maniobras y demás accidentes de la navegación.

Bitácora como elipsis o abreviatura del término anterior. Sobre estos dos términos dice el Diccionario Panhispánico de Dudas:

bitácora. ‘Armario, junto al timón, donde está la brújula’. Se emplea a menudo en la locución cuaderno de bitácora, ‘libro en que se apunta el rumbo, la velocidad, las maniobras y demás accidentes de la navegación’. A partir de esta expresión, se ha tomado la voz bitácora para traducir el término inglés weblog (de web + log(book); abreviado, blog), que significa ‘sitio electrónico personal, actualizado con mucha frecuencia, donde alguien escribe a modo de diario o sobre temas que despiertan su interés, y donde quedan recopilados asimismo los comentarios que esos textos suscitan en sus lectores’. La equivalencia (cuaderno de) bitácora se halla bastante difundida en español y traduce con precisión el término inglés log(book): «Los corresponsales de guerra italianos ofrecen nuevas perspectivas del conflicto iraquí a través de sus cuadernos de bitácora en Internet» (País [Esp.] 2.9.04); «No es cosa de broma esto de las bitácoras, como también se conoce a tales webs» (Luna [Esp.] 14.3.03). Para hacer más explícita su vinculación con Internet (como hace el inglés weblog), podría usarse el término ciberbitácora o, como ya hacen algunos, ciberdiario  «Como en otras ocasiones, no le quedó otra opción que publicar el hallazgo en su ciberdiario» (Mundo [Esp.] 25.4.02); no obstante, este último término tiene el inconveniente de que también se emplea como equivalente de periódico digital.

Bloc es otro de los nombres propuestos, como una agrupación de hojas sujetas, que por analogía recogería una agrupación de artículos en un sitio Web. Según diccionario de la RAE:

1. m. Conjunto de hojas de papel superpuestas y con frecuencia sujetas convenientemente de modo que no se puedan desprender con facilidad.

Ciberbloc recogería la propuesta del Diccionario Panhispánico de usar -ciber- para hacer más explicita su relación con Internet.

Webloc o Webbloc sería otra buena forma de castellanizarlo ya que el diccionario de la RAE ya recoge el término web:

1. f. Inform. Red informática.

Y todavía quedan muchas posibilidades como cibercuaderno, webcuaderno, ciberdiario, webdiario, diarioweb,...

¿Cuál es la que te parece mejor? Espero tu comentario.

2 comentarios

Analía -

BITÁCORA (etimologia / chile)

El DRAE sostiene que ‘bitácora’ vendría del francés ‘bitacle’, una palabra difícil de encontrar en diccionarios modernos o antiguos. En cambio, ‘habitacle’ (mentado por el DRAE) existe, derivado del latín imperial ‘habitaculum’ (casa pequeña). Si el término pudo tener a principios del siglo XII una connotación eclesiástica, designó después una especie de armario cilíndrico, fijo a la cubierta de la nave, en el que se ponen la aguja de marear y el fanal. Cubierta por un capó de protección tiene un ojo de buey que permite ver la rosa náutica. La palabra francesa procede del verbo ‘habiter’ (habitar) y corresponde hoy a ‘puesto de pilotaje’. - Gracias: Philippe Vicente

...no estaría mal.."permite ver la rosa náutica" me gusta bitácora.

Mamen Domercq -

El nombre de "cuaderno de bitácora" me parece el más poético pero demasiado largo y por tanto poco práctico.Usar solo la palabra "bitácora" nos podría llevar a errores "¿armario?". Ciberbloc es aburrido ¿quien no está cansado de la palabra ciber? así es q si no inventamos nada nuevo, me quedaría con el término "Webloc"